|
|
Contents • Volume One • 1996 |
Editorial | 4 |
The Rt Revd Lord Runcie | 7 |
Gerald Hammond | 11 |
How They Brought the Good News to Halifax: Tyndale's Bibles and the Emergence of the English Nation State |
Richard Marsden | 29 |
Cain's Face, and Other Problems: The Legacy of the Earliest English Bible Translations |
Gordon Jackson | 52 |
The Poetics of Tyndale's Translation |
Patrick Collinson | 72 |
Christopher Hill | 98 |
Morris West | 113 |
Richard Y. Duerden | 118 |
David Norton | 129 |
On Some Words in Tyndale's Old Testament but Missing from the Authorized Version |
Judith Ford | 138 |
The Decline in the Use of Latin for Will- and Testament-making in Early Sixteenth-century Bedfordshire |
Christopher Daniell | 149 |
Matthew DeCoursey | 157 |
Michael Weitzman | 165 |
On Translating the Old Testament: The Achievement of William Tyndale |
Bruce Marsden | 181 |
W. R. Cooper | 221 |
Robert J. Wilkinson | 252 |
Reconstructing Tyndale in Latomus: William Tyndale's last, lost, book |
Book Review | 286 |
APPENDIXES: I: David Norton |
289 |
A table of words used by Tyndale in the Old Testament but not found in the Authorized Version, correlated with other major versions |
II: David Norton | 343 |
Some groupings of Tyndale's words following the Oxford English Dictionary |
III: Jacob Latomus: | 345 |
His Three Books of Confutations against William Tyndale, translated by James A. Willis |
Confvtationvm Adversus Gvililmvm Tindalvm Libri Tres | 374 |
Notes on the Latomus Facsimile | 400 |